芦川いづみさんデビュー65周年記念 DVD10タイトル発売!

2007/10/24

「The Last Smoker」(6)  筒井道

最終回。最後の喫煙者となったおれが行き着く先は?




<p.163>
 l. 6 have no option but to 〜 〜するより他はない
 l. 7 lynching(s) 暴力的な私的制裁
    ◆リンチというのはヴァージニア州治安判事だったCaptain W. Lynchが語源
    なんですね。
 l. 8 barbed wire 有刺鉄線
 l. 9 a modified handgun 改造拳銃
 l.10 a samurai sword 日本刀
 l.13 obtain 手に入れる
 l.14 "Half and Half" ハーフ・アンド・ハーフ
    ◆今なら900円(こちらの下から5列目)。
 l.17 come to this こういう事態になる
    bemoan(ed) 嘆く
 l.19 incite けしかける
    torch …に放火する
 l.21 The infidels 不信心者め →「そいつは大変だ」
 l.23 We're in the same boat 私たちは同じ苦境にある。
    ◆ローリング・ストーンズの"Rock and a Hard Place"でも使われています。
 l.26 glorious 華々しい
 l.27 magnificent 立派な
 l.31 burn(s) 火傷
 l.32 garage ガレージ
    ◆日本語ではガレージですが、英語ではどちらかと言うと「ガラージ」。
 l.33 a utility room 便利室 →「物置」
 l.35 close the garage door ガレージの扉を閉める →「ガレージのシャッターをおろし」

<p.164>
 l. 2 boot トランク
 l. 3 commotion 暴動、騒ぎ
 l. 4 smash(ed) 打ち砕く、割る
 l. 5 tremble with anticipation 期待に震える →「武者ぶるいし」
 l. 6 let them have it 奴らをぶん殴る、やっつける
 l. 7 itch(ing) to do (〜したくて)うずうずする 
 l. 9 tangle(d) からめとる
 l.11 a saucepan シチュー鍋
 l.20 prise[prize] open こじ開ける
 l.23 howl(ing) 遠吠えする
 l.30 a parting gift 餞別
    quip(ped) 名言を言う
 l.31 cough(ed) 咳をする
    draw the line at …まではしない
 l.36 a tank 戦車(タンク)
    ◆馬鹿がやって来るときの乗り物。

<p.165>
 l. 3 the Merc メルセデス・ベンツ
 l. 5 bulldoze(d) 押し進む
 l. 6 cluster(ed) 群生する
 l. 6-7 piles of garbage ごみの山 →「塵芥」
 l. 9 the road block(s) 道路封鎖
 l.12 on the lookout 見張りして、警戒して
 l.17 a private club 会員制クラブ →「高級クラブ」
    finance(d) 融資する
 l.18 vow(ed) an oath 誓いを立てる
    allegiance 忠誠
 l.19 honour(ed) 崇める →「祀って」
 l.20 physical form 肉体 →「ご神体」
 l.22 puff(ing) away (煙草を)ふかす
 l.24 tedious 長たらしくて飽き飽きする
    Suffice to say that …と言うに留めておく
 l.24-25 make a fairly good fist of …をかなりうまくやる 
 l.27 tool(s) 手先
 l.28 the World Health Organization 世界保健機構(WHO)
 l.29 the Red Cross 赤十字
 l.30 unscrupulous rogue(s) 悪徳なごろつき
 l.34 plight 誓い
    in our hour of need 必要としているその時に
 l.36 "Cool" →「KOOL」
    ◆これは単純ミスですね。かつてはペンギンがイメージキャラクターだったそうな。

<p.166>
 l. 2 gleaming キラリと光る
    "Smoker Toothpaste" 「スモカ歯磨」
    ◆へぇ、こんな会社および商品、初めて知りました。
 l. 4 façade 見かけ、外見
    ◆原文では見かけ倒しの代名詞として「トマソン」というのが出てきますが、
    これはやはり元巨人のダメ助っ人のことでしょうか。
    野球を知らない人にはさっぱり分からない例えですな(笑)。
 l. 5 austerity 質素な生活
 l.11 pursue(d) 追跡する
 l.12 for all we were worth 全力を尽くして
 l.16 canister 散弾
 l.17 plummet(ed) まっすぐに落ちる
 l.18 swarm(ing) 群がる、うようよする
    as if at a festival 祭りであるかのように →「花見気分で」
 l.21 doggedly 根気強く
 l.26-27 strain(ed) my ear 耳をすます
 l.29 artefact 人工遺物
 l.30 a natural monument 天然記念物
 l.30-31 a living treasure 人間国宝
 l.32 the Society for the Protection of Smokers 喫煙者保護協会

<p.167>
 l. 1 extinction 絶滅
    peepshow 見世物
 l. 2 inject(ed) 注射する
    extract(ed) 採取する
 l. 4 wither 衰退する
 l. 5 stuff(ed) 剥製にする
 l. 9 mesh 網


ようやく終了。
さて一服するか(非喫煙者ですけど。笑)。

0



2007/11/3  1:42

投稿者:法水

>Captain W. Lynch
この人、私設法廷を開いて正規の手続きを踏まずに黒人や奴隷を次々と処刑したんだそうで。そこから"Lynch's law"なる言葉が生まれたようですね。

>ローリング・ストーンズが随分お好きなようですね。(笑)
イエス、アイドゥーン!(笑)

>馬鹿がやって来るときの乗り物
山田洋次監督、ハナ肇さん主演で『馬鹿が戦車(タンク)でやって来る』という映画があるのですよ。ふっふっふっ。

>トマソン
私もリアルタイムで知っているわけではないんですが、引退した王選手の後任として随分期待されていたようです。

>私はビールを頂きます(笑)
あ、私もそっちの方が…(笑)。

2007/10/31  21:39

投稿者:ミミズク

またまた遅れてしまいました・・・

>リンチというのは
Captain W. Lynchが語源だとは知りませんでした。この人集団処刑かなんかしたんですか?

>samurai sword 日本刀
この英語もよく映画なんかで出てきますが、どうしてもコメディーっぽく聞こえるんですよね。(笑)

>We're in the same boat
ローリング・ストーンズが随分お好きなようですね。(笑)

>a tank・・・馬鹿がやって来るときの乗り物
ん?馬鹿がやって来るときの乗り物ってどういう意味なのか・・・

>Cool→「KOOL」
私もタバコは吸わないのでよく知りませんが、間違いですね。プリントミスなのかな?ミントの香りがするタバコとか聞いたことありますが。

>原文では見かけ倒しの代名詞として「トマソン」
おっしゃる通り、私のような野球の「や」の字も興味のない者にとっては全く分かりませんでした。サッカーなら詳しいですよ。(笑)

フッーやっと終わりましたね。
私はビールを頂きます(笑)



コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ